or Connect
DenimBlog.com › Welcome to the DenimBlog Community! › General Topics › Chat › Spanish translation help!
New Posts  All Forums:Forum Nav:

Spanish translation help!

post #1 of 24
Thread Starter 
A pro bono client forgot to send my graphic designer sister one line of something that she wants in Spanish and English, and she trying to finish the project up tonight/

Can anyone help?

What we need translated is: Some items are limit one per customer.

Thanks!
post #2 of 24
Jódale. Yo no tengo para hacer esto para usted si esto es libre de la carga.
post #3 of 24
Thread Starter 
Quote:
Originally Posted by not_a_virus.exe View Post
Jódale. Yo no tengo para hacer esto para usted si esto es libre de la carga.
Automatically translated text:
Jódale. Yo no tengo para hacer esto para usted si esto es libre de la carga.
Jódale. I do not have to do this for you if this you are free of the load.
post #4 of 24
Algunos artículos son el límites uno por custome


Free Translation and Professional Translation Services from SDL International




Wait for someone who actually speaks spanish to confirm.
post #5 of 24
Algunos artículos son el límite uno por cliente
post #6 of 24
Quote:
Originally Posted by strawberryshortcake View Post
Algunos artículos son el límites uno por custome


Free Translation and Professional Translation Services from SDL International



Wait for someone who actually speaks spanish to confirm.
That ^^^one is better.
post #7 of 24
Thread Starter 
Thanks!
post #8 of 24
Quote:
Originally Posted by begret View Post
Algunos artículos son el límite uno por cliente

Acutally I think you might have it down properly...

The one that I posted, well, apparently I left off the "r" on the word customer...



Free Translation and Professional Translation Services from SDL International


Some items are limit one per customer

Algunos artículos son el límites uno por cliente



(notice that I left off the "r" on the word customer)


Some items are limit one per custome

Algunos artículos son el límites uno por custome
post #9 of 24
Algunos articulos estan limitado, uno para cada cliente.
post #10 of 24
algunos arti'culos son limitados: uno par cliente.


i think that should be pretty good; i speak spanish pretty well
there is an accent on the "i" in "articulos"
post #11 of 24
Quote:
Originally Posted by seoulstice View Post
Algunos articulos estan limitado, uno para cada cliente.
Algunos articulos estan limitados, uno por cada cliente.
Yep! this is the correct. We can not translate English to Spanish word by word like we can not translate Spanish to English the same way. that is my mistake when I want to speak English.
post #12 of 24
Quote:
Originally Posted by Marc Likes Jeans View Post
algunos arti'culos son limitados: uno par cliente.


i think that should be pretty good; i speak spanish pretty well
there is an accent on the "i" in "articulos"
accent (Tilde ) en î articulos. I am not sure but I think in estân too.
post #13 of 24
Thread Starter 
soooooo....

Algunos artîculos estân limitados, uno por cada cliente.

Is that correct?
post #14 of 24
^Thats right. artículos and están have accents. This is the correct accent mark.

Hold down ALT+0225 for the á and ALT+0237 for the í.
post #15 of 24
Quote:
Originally Posted by edith72 View Post
accent (Tilde ) en î articulos. I am not sure but I think in estân too.
a tilde is the symbol that goes over an 'n' such as in the spanish word for bathroom. I know accents but not on a keyboard which is why I left them out.
post #16 of 24
Sorry the threadcrap a little but I always wondered about this one.

We have Pajeros over here (Nissan, Jeep - I forget) anyway, a Spanish guy once said that the word Pajero is pronounced "pa-hair-oh" in Spanish and it actually translates to mean "wanker".

I have always laughed when I see someone driving a Pajero. Is this wrong?
post #17 of 24
For Companies (Meaning of Pajero) — Chameleon Translations

I wondered about this too .

I only speak 'Baja' really
post #18 of 24
In my country Panama , Pajero is not a nice word. I am not sure in Colombia (Colombia and Panama have similar bad words).
post #19 of 24
This is a free spanish translation provider for small projects.
post #20 of 24
I'm pretty sure Casey has figured it out after 2 years...
post #21 of 24
lulz
post #22 of 24
pajero for columbians or most south camrican countires, mean masturbator / jerk-off / dick
post #23 of 24

As you've already mentioned, "Pajero" in South America means wanker. It cracks me up to. I now came up here to work in

New York Translation Services

 but I used to live in Argentina, and the Mitsubishi Pajero is called Montero down there.

As for OP, the best translation would have to be made taking into account the style of all the other lines in the form/piece, but without context I'd go with something like:

"Algunos artículos tienen un máximo de uno por persona".

post #24 of 24

nice necropost

New Posts  All Forums:Forum Nav:
  Return Home
  Back to Forum: Chat
DenimBlog.com › Welcome to the DenimBlog Community! › General Topics › Chat › Spanish translation help!