Can anyone help?
What we need translated is: Some items are limit one per customer.
Jódale. Yo no tengo para hacer esto para usted si esto es libre de la carga.
Algunos artículos son el límites uno por custome
Free Translation and Professional Translation Services from SDL International
Wait for someone who actually speaks spanish to confirm.
As you've already mentioned, "Pajero" in South America means wanker. It cracks me up to. I now came up here to work in
but I used to live in Argentina, and the Mitsubishi Pajero is called Montero down there.
As for OP, the best translation would have to be made taking into account the style of all the other lines in the form/piece, but without context I'd go with something like:
"Algunos artículos tienen un máximo de uno por persona".